HOME | HISTORIE | DISKOGRAFIE | FOTOGALERIE | SLOVNÍK | KONTAKT  



               
AKTUALITY      VZKAZY   
SLOVNÍK po naszi(y)mu (5006 slov)

A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z

baba - žena, manželka
babeczka - stařenka
babiok - kupka sena
babiorz - sukničkář
babrok - upatlanec, nekvalitní řemeslník
babski drzist - turecký med
babski zymbiorz - gynekolog
babsko - odporná žena
babuć - prase
bacha - pozor
bachnia - upínací deska ( na soustruhu )
bachora - střeva, druh krajového jídla
bachrania - tlustá žena
Bachrata - tlustá
bachrocz - tlusťoch
bacoki - placky z hrubě mleté pšenice
badnmantel - župan
bagańcze - pracovní obuv
bagany - bagančata
bagier - bagr
Bagiyniec - Bahenec (místní název)
bagno - bahno
bago - dehet ve fajfce
Bagorze - obyvatelé Mostů u Jablunkova
bagrować - řídit bagr, rychle jíst
bajać - vymýšlet si
bajc - nálev, merináda
bajcować - nakládat (maso)
baji - například
bajka - pohádka
bajlaga - podložka
bajs - kousek, sousto
bajtle - malé děti
bajzel - nepořádek, bordel
bakcyl - bacil
bakocz - neposlušné dítě
bal - ples
bałamóncić - balamutit, mít halucinace
bałamónt - prudič
balanc - rovnováha
balandrować - flamendřit
balandrzić - flámovat,ponocovat
bałer - chalupník, soukromý zemědělec
balón - balón
balować - plesat
bałucha - kecálek
bałuszić - blábolit, vymýšlet si
bałwan - sněhulák, nekňuba
bambela - houpačka
bambelać - houpat se, bimbat
bambelok - moula
bambus - víno s colou
bańczeć - únavně mluvit
bandaż - obvaz
bańdzior - velké břicho
banhof - nádraží
bania - facka, velká bublina
baniok - velká konvice na mléko
bank - pracovní stůl
bańka - bandaska na mléko, vánoční ozdoba
bańkorz - směnový dělník
bantować - brzy ráno budit, hlučet
baraba - lotr
baran - beran
baranica - beranice
bardzi - více
bartwiela - několik
barziniok - neohrabaný
bas - velké břicho
basman - vězeň
basocz - skok do vody na břicho
baucher - skok do vody na břicho
bauchszpek - bůček
bauplac - stavební parcela
bauwan - sněhulák
bauzy - kotlety na vlasech
bawiaczka - hračka
bawić sie - hrát si
bawidło - hračka
bazal - balvan
bazmek - krám, věc
bazmekt - nepotřebná věc
bebecha - zbytečné věci, hadry
bebok - strašidlo, bubák
bechnyć - praštit
bechtać - navádět
becok - fazole
becyrk - úřad, kancelář
beczeć - brečet, plakat
beczka - sud
bedóm - budou
bedym - budu
befel - hláška, potvrzení, zpráva
beglajter - pomocník (hornický)
beje, bedzie - bude
bekaz - kladkostroj
beksa - ubrečenec
belina - přilba
beran - baran
beruś - jehně, beránek
beskuryja - lotr
besperactwo - lumpárna
bestyja - bestie
betónować - betonovat
betryb - provoz, výrobní hala
bezmali - prý
bezpartyjny - nestraník
bezroboci - nezaměstnanost
biba - večírek s nadměrnou konzumací alkoholu
biber - bradka
bibouki - cigaretové papírky
bibujki - cigaretové papírky
bibuła - piják, sací papír
bibułki - cigaretové papírky
bibza - slabá karta
biedrónka - sluníčko sedmitečné
biegać sie - pociťovat velký chtíč
biegunka - průjem
bielutki - bělostný
bierco - řeznický věšák
bierła - berle, hole
biglosko - žehlička
biglować - žehlit
bihajster - kladívko na oklepávání svárů
bilet - vstupenka
bimbas - mužské přirození
bimber - samohonka, podomácky vyráběný alkohol
bina - taneční parket
bindloch - hnízdo pod důlní stojku
bioły - bílý
birfest - pivní slavnost
bisaga - lenoch
bisagować - nicnedělat
biyda - bída, uhelný kal
biydny - nemocný, slabý
biylić - malovat pokoj
blacha - kuchyňský sporák na tuhá paliva
blachocz - malý kbelík
blachoczek - plechový hrnek
black jop - orální sex
Blaišus - Zednická olovnice
blaj - tužka
blask - lesk
błecha - blecha
blembák - přilba
blicableiter - hromosvod
blicować - chodit za školu
blindować - oslňovat, blikat
bliźniocy - dvojčata
blómba - plomba
błónd - chyba
blóndyna - blondýna
błóndzić - bloudit
blóndziok - blonďák
blotnia - kovová tabule
błoto - bláto
błozyn - blázen
błynd - chyba
Błyndowice - Bludovice, obec na Těšínsku
bo - protože, neboť
Bobiornia - Věřňovice (místní název)
bobiorz - obyvatel Věřňovic
bobki - strach
bobrować - hrabat, dolovat
boch, bo żech - protože jsem
bochyn - tlusťoch
bochynek - bochník
bocian - čáp
bocón - čáp
Bocónowice - místní název
boć sie - bát se
boczek - bůček
boczyć sie - mráčit se
bodej - jistě, jasně, určitě
Bóg - Bůh
bogaty - bohatý
bogocz - boháč
Bogumin - Bohumín
bojdka - povídka
bojler - hanlivě tlusté břicho
bojónczka - strašpytel
bojs - chlapec
bojtka - písnička
bolok - hnisající vřed
bómba - bomba
bómbardzioki - spodní prádlo babiček
bómbón - bonbón
bónckać sie - zdlouhavě něco dělat
bóncnónć - udeřit
bóncwóla - ňouma
bóndź - nebo
bóntram - pozednice, dřevěný nosník
bonzok - udavač
bonzovać - udávat
bordel - nepořádek
borec - latare
borek - vrták
bormaszina - vrtačka
borok - chudák
borować - vrtat
borówczok - borůvkový koláč, borůvčí
borsuk - jezevec
bóty - boty
bożatko - chudinka
bo żech - protože jsem
boże pómóż - pánbůh pomáhej
bo żeś - protože jsi
Boże usłóż - dejž pánbůh
brać - brát
bracio - bratři
brant - hnis
branzoletka - náramek
brat - bratr
brataniec - bratranec
bratówka - bratrova manželka
brecher - drtič
breweryja - nepříjemnost
brezle - strouhanka
brnieć - něco vytrvale vyžadovat, žvanit
bróny - brány (zemědělské náčiní)
brotwaniok - kolac ze zarnovki(graham.mouky
browar - pivovar
browek - prase
bruch - kýla
bruclek - horalská vesta
bruderszaft - připít si na bratrství
brudny - špinavý
brunatny - hnědý
brus - kámen k ostření nožů
brusek - brousek
brusić - brousit
brutwania - pekáč
brutwaniok - jednoduchý levný koláč
brwi - obočí
bryf - poštovní holub, dopis
bryftaszka - náprsní taška
bryja - druh polévky z jablek
bryn - denaturovaný líh
bryndza - brynza
bryniok - jednoplotýnkový vařič na bryn
bryniorz - kořala, opilec
brynza - brzda
brynzolit - omítka
brynzwerk - svažna,upadnice
bryzolit - omitka
brzidok - prasák, čuně
brzidzić sie - štítit se
brzinczeć - cinkat
brzoza - bříza
brzuch - břicho
brzuchaty - tlustý s velkým břichem
brzusisko - velké břicho
brzyg - břeh
brzym - modřín
brzyn - malá říční rybka
brzynczek - užvaněný člověk
brzynczka - břečka, špatné jídlo
bublanina - kynutý ovocný koláč
buc - hrouda
buchać - bouchat
buchbinder - vazač knih
Buchczok - oslovení Mazurů
buchnyć - bouchnout, upadnout
bucioro - starý krám
buczeć - bučet
buda - bouda
budynek - budova
budzić - budit
buigus - zelňačka
bujok - býk, hlupák
bukiet - kytice
Bukowian - občan Bukovce
buła - boule, moula
bulać - bořit, svévolně se nedostavit do práce
bulaty - nešikovný
bulczeć - tlachat
bulczóna - nechutná polévka
bułka - houska
bulkać - bublat
bulkatko - skleněná baňka k výrobě ovocného vína
bulknoć - polknout
bumelant - bulač
bunclok - kulatá nádoba
bunk - moucha bodavá
bunt - svazek
burdak - fukar na čištění obilí od plev
burg - zámek, honosný dům
burzić - mlátit na dveře, vytékat silným proudem
burżuj - boháč
być - být
byćnioki - hrubé fazole - tyčkové
byczok - býčí žláza, pendrek
bydło - dobytek
był - byl
byle co - cokoliv
byle kaj - kdekoli
byle kdo - kde kdo
byłknyć - vznítit se, vzplanout
bymbnować - bubnovat
bymbyn - buben
bynckać - kouřit, bafat z fajfky
byncnyć - lehnout
byncok - špatně upečené pečivo
byncoki - fazole
bynkart - dítě (hanlivě)
bynzin - benzín
bynzinpómpa - čerpací stanice
byra - beran
byrblok - zamindrákovaný občan
byrda - berán
byrknyć - říhnout
Bystrzica - Bystřice nad Olší (místní název)
Bystrziczan - občan Bystřice
bywać - bydlet
bywej zdrów - buď zdráv
bzdura - kecy
bzdyl - nezbedník
bzdyla - hubená holka
bździeć - prdět
bździna - prd





To, po čem právě surfujete, je virtuální slovník po naszi(y)mu, což je horalsko-slezské nářečí používané na trojmezí CZ-PL-SK. Rozhodl jsem se jednotlivá slova a fráze psát pomocí polského pravopisu, neboť tento dle mého názoru nejvíce odpovídá fonetice po naszi(y)mu. Vycházím proto z pravopisu, který zavedli a používali místní spisovatelé Paweł Kubisz, Józef Ondrusz, Karol Piegza, Adam Wawrosz a jiní. Pro vás, kteří neznáte polský pravopis, nabízím malý návod ke čtení:

cz - tvrdé č
ć - měkké č
sz - tvrdé š
ś - měkké š
ż - tvrdé ž
ź - měkké ž
- tvrdé
- měkké
cza,cze,czi,czo,czu,czy - čti tvrdě ča,če,či,čo,ču,čy, obdobně po sz, ż a dz
cia,cie,ci,cio,ciu,ciy - čti měkce ča,če,či,čo,ču,čy, obdobně po s, z a dz
ł - čti jako tlumené l (např. wołać čti [vouač], łach čti [uach] )
ó - čti jako přehláskované o, něco mezi u a o, nezaměňovat s českým dlouhým ó !

Rozhodl jsem se zrušit možnost dopisování nových slovíček, protože sem kdekdo píše gupoty a sprosťárny. Máte-li nějaká nová slovíčka, nebo chcete-li poslat celý slovník, napište mi email.
© Jan Klus


Počet přístupů: Statistiky těchto stránek